Nesta semifinal de o Aberto de Amsterdã World Padel Tour, que colocou Paquito Navarro e Fede Chingotto contra Alex Ruiz e Juan Tello, as controvérsias relativas aos serviços estavam longe de serem resolvidas, muito pelo contrário.

Mas o outro elemento que às vezes fazia “el raton” sorrir era essa quase “obrigação” de começar a entender algumas palavras em inglês. O padel está a tornar-se internacional e, por isso, o inglês vai gradualmente tomando o seu lugar, ainda mais com a chegada dos catarianos.

Serviços no centro das intenções

Desta vez, o árbitro concordou acertadamente com Paco e Fede, que repetidamente durante a partida destacaram a altura particularmente elevada do serviço de Alex Ruiz. Por duas vezes, o árbitro desta semifinal sancionou Alex Ruiz.

Estas sanções não foram nada apreciadas por Tello e Ruiz, que o expressaram claramente, mas sem sucesso.

Caros jogadores, vocês terão que falar inglês!

Outro elemento que ganha cada vez mais importância é a língua inglesa. As competições de padel estão se internacionalizando e os árbitros não são mais exclusivamente de origem espanhola ou argentina. Pelo contrário, cada vez mais árbitros dos países anfitriões intervêm em eventos internacionais e a língua oficial é o inglês.

Contudo, em meados de padel, e especialmente entre os vinte melhores jogadores, os falantes de espanhol raramente falam inglês, o que às vezes pode dar origem a situações divertidas, como quando Fede Chingotto não entende a decisão do árbitro em relação ao famoso saque de Alex Ruiz. Da mesma forma, durante as entrevistas pós-jogo, as discussões em inglês devem ser evitadas a todo custo.

Franck Binisti

Franck Binisti descobre o padel no Club des Pyramides em 2009 na região de Paris. Desde a padel faz parte da vida dele. Você costuma vê-lo viajando pela França para cobrir grandes eventos em padel Francês.